Пятница, 24 ноября 2017   Подписка на обновления  RSS  Письмо редактору
Популярно
10:27, 13 октября 2016

Как выбрать бюро переводов?


Как быть уверенным, что заказ перевода текста будет выполнен качественно и в срок? Тут многое зависит от того, в какое бюро переводов вы обратитесь. Если фирма предлагает translation services на высшем уровне, имеет отличную репутацию и дорожит своими клиентами, работа точно будет выполнена как надо. На какие же критерии нужно обращать внимание, когда вы выбираете бюро переводов?

Качество работы

Это самый первый и самый важный критерий отбора, но определить его заранее никак нельзя. Именно поэтому эксперты советуют заказать небольшой тестовый перевод, бесплатный — многие фирмы готовы предложить такую услугу, будучи уверенными, что качество выполнения понравится заказчику, и он обязательно сделает полноценный платный заказ.

Расценки

Прежде всего, не стоит экономить. Понятно, что из нескольких одинаковых, на первый взгляд, предложений вы выберете более дешевое. Но действительно хороший специалист будет выполнять качественную работу, которая не может стоить дешево. Дешевизна услуг обычно означает, что вам придется проверять текст за переводчиком и даже править его, или же нанимать отдельно корректора.

Тематика

Если вы собрались переводить текст со сложной и редкой тематикой, выбирайте бюро, которое имеет переводчиков, специализирующихся на ней.

Сроки выполнения

Вполне вероятно, что за выполнение одного и того же заказа несколько бюро назовут вам разные сроки. Почему так происходит? Дело в том, что у каждой фирмы есть свой штат переводчиков, и большие заказы распределяются между ними. Поэтому если заказ ваш не только объемный, а еще и срочный, обращайтесь в ту фирму, у которой в штате есть больше переводчиков — так работа будет сделана в срок.

Об авторе: Geimer


Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

© 2017 Клевые игры!
Дизайн и поддержка: GoodwinPress.ru